![]() ![]() That's kind of the whole point of translation. Using commonly spoken phrases of the time is perfectly normal. People, it is a translator's job to convert the original document into language recognized by the intended audience for the translation. > or 19th century non-Biblical phrase in the Book of > the Book of Mormon actually insert a purely 18th > of the KJV we don't use today or did the writer of > Is this phrase by chance from an earlier version > among all people, from one end of the earth unto > proverb, a reproach, a hissing, and a by-word ![]() > ".they should exist as a distinct people, a > the Lord who will have mercy, and unto our God > and a by word among the nations, " re- tarn unto > Christianity, be not reproached and become a hiss > soul's sake, and that of the blessed cause of > "Therefore, for the Lord's sake, for your own > the Book of Mormon, but NOT in the Bible, > Shakers" it uses this similar phrase as found in > Doctrines, and Absurdities, of the People Called > Brief Exposition of the Fanaticism, False > For example, in a book printed in 1822 called, A > common phrase used back then in conjunction to > printed before 1830 I noticed that it was a fairly > byword among." in Google search for books > However, after searching the phrase "a hiss and a > and a byword, among all nations whither the LORD > "And thou shalt become an astonishment, a proverb, > the KJV Bible but the four verses in the KJV Bible > I figured it was simply a phrase plagiarized from > to become a hiss and a byword among them -" > 3 Nephi 16:9 ".and to become hated by them, and > used 2 times in the Book of Mormon (1 Nephi 19:14 > Does anyone know anything about this phrase? Its Is this phrase by chance from an earlier version of the KJV we don't use today or did the writer of the Book of Mormon actually insert a purely 18th or 19th century non-Biblical phrase in the Book of Mormon? ".they should exist as a distinct people, a proverb, a reproach, a hissing, and a by-word among all people, from one end of the earth unto the other." "Therefore, for the Lord's sake, for your own soul's sake, and that of the blessed cause of Christianity, be not reproached and become a hiss and a by word among the nations, " re- tarn unto the Lord who will have mercy, and unto our God who." However, after searching the phrase "a hiss and a byword among." in Google search for books printed before 1830 I noticed that it was a fairly common phrase used back then in conjunction to these Bible phrases.įor example, in a book printed in 1822 called, A Brief Exposition of the Fanaticism, False Doctrines, and Absurdities, of the People Called Shakers" it uses this similar phrase as found in the Book of Mormon, but NOT in the Bible, "And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee." I figured it was simply a phrase plagiarized from the KJV Bible but the four verses in the KJV Bible do NOT have the "a hiss" part. and become a hiss and a byword, and be hated among all nations."ģ Nephi 16:9 ".and to become hated by them, and to become a hiss and a byword among them -" Does anyone know anything about this phrase? Its used 2 times in the Book of Mormon (1 Nephi 19:14 and 3 Nephi 16:9).ġ Nephi 19:14 ". ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |